Noves traduccions de còmic arriben a terres estrangeres amb el suport de l'IEB

Joan González Sastre

Aquests darrers dies han anat arribant novetats editorials en l'àmbil de la traducció de novel·les gràfiques, que compten amb el suport de l'Institut d'Estudis Baleàrics. S'han traduït diferents obres d'autors illencs, com és el cas de Max, Anapurna, Natacha Bustos i Francisco Sánchez, i Gabi Beltrán i Bartolomé Seguí.

L'obra Wege aus dem Viertel (Històries del barri), de Gabi Beltrán i Bartolomé Seguí, es tradueix en alemany sota el segell editorial Avant-Verlag.

De la mateixa manera aquest segell editorial publica l'obra Odem (Vapor), de Max, traduït en alemany.

A França arriba traduïda Sara, de l'autora Anapurna, publicada per l'editorial Çà et là. 

També és en francès l'editorial de l'obra Chernobyl, de Natacha Bustos i Francisco Sánchez, que publica l'editorial Levoir.

Utilitzem cookies pròpies i de tercers per millorar els nostres serveis i mostrar publicitat relacionada amb les seves preferències mitjançant l'anàlisi dels seus hàbits de navegació. Si continua navegant, considerem que accepta el seu ús. Podeu canviar la configuració o obtenir més informació.